viernes, 18 de noviembre de 2011

[Traducción] ★ LOVE 709 ★

Las coincidencias existen desu yo tegoshidesu [n/t: la terminación "desu yo" no tiene traducción al español, es solo una forma de expresar que hay algo de forma informal]

En Tokyo

Fui a una tienda a escoger el regalo de cumpleaños de Tego

Adentro de la tienda

Mientras caminaba y blabla, el vidrio de la tienda [n/t: tipo escaparate] se escucho un 『don don』 [n/t: sonido de cuando tocan a la puerta, en español seria mas como toc toc]

¿N?

Delante de la ventana estaba esta persona.

Afuera estaba....

Massu (risas)

¿Es de verdad?:DD:DD:DD!?!?!?
Sali afuera [n/t: estoy en contra de traducciones que son obvias, digo ni modo que salga adentro pero puso "soto ni dete" <- soto= afuera, dete = salir asi que literal es salir afuera]

cat
『Oh~ !!!!!! Massu :DD!!!! pero, bueno, así me di cuenta ne. 』 [n/t: el 'ne' tampoco cuenta con traduccion literal al español, es solo una forma informal de terminar una frase para preguntar confirmacion]

pigface
『De alguna forma, vi que habia una persona que parecia Koyama :DD ¿Que estas haciendo?』

cat
『Vine a escoger el regalo de Tego ne tegoshidesu ¿Y Massu? 』

pigface
『Yo tambien :DD pero tuve otro trabajo, por lo cual, no pude ir antes tegoshidesu

cat
『Iya~ Que coincidencia. Entonces ganbatte ne :DD en tu Live de Shizuoka. Bye bye.』

pigface
『Gracias tegoshidesu bye bye *sonrisa* buhi.』[n/t: buhi es el sonido que segun hacen los cerditos]

En realidad no dijo buhi tegoshidesu

Pero bueno, que coincidencia yo [n/t: yo, es una forma informal de acabar sus frases, no tiene traducción al español]
El encontrarse a los miembros (risas)

Sin embargo, Massu, ¿Que tipo de persona es una que parezca Koyama? ^_^

Minna-san [n/t: Todos] ¿En la ciudad han visto a alguien que parezca Koyama? ¿Que tipo de persona es? :DD

Bye nya



(c)traducciones-je@lj

No hay comentarios:

Publicar un comentario

kyzx147@gmail.com